2024-12-20
VILNIUS TECH SKAITO laisvalaikis: literatūra kaip galvosūkis
Literatūra, kurią galima apibūdinti kaip galvosūkį, neapsiriboja vien tik istorijos pasakojimu. Tai kūriniai, kurie kviečia skaitytoją tapti aktyviu dalyviu, sprendžiančiu sudėtingus struktūrinius ir semantinius žaidimus. Šis literatūros žanras pasižymi gebėjimu manipuliuoti skaitymo procesu, eksperimentuojant su naratyvo formomis, kalbos struktūromis ir net paties teksto ribomis. Tai ne tik pasakojimas, bet ir mįslės, kuriose užuominos slypi tarp eilučių, o jų interpretavimas reikalauja kūrybiškumo.Tokie literatūros kūriniai neseka tradicinės pasakojimo struktūros, todėl jie tampa intelektualiais iššūkiais, suteikiančiais skaitytojui ne tik užduotį, bet ir malonumą, kuomet jis randa atsakymus ar, priešingai, pasiklysta labirinte.
Knygas galite rasti per VILNIUS TECH Virtualiąją biblioteką.
Knygas galite rasti per VILNIUS TECH Virtualiąją biblioteką.
Bėgūnai : romanas / Olga Tokarczuk ; iš lenkų kalbos vertė Vyturys Jarutis
Olgos Tokarczuk romanas „Bėgūnai“ apima daugialypius pasakojimus, kurie atskleidžia migracijos, tapatybės ir kelionių temas. Knygoje susipina skirtingi laikai ir erdvės, sukuriant fragmentuotą pasakojimą, kuriame kiekvienas veikėjas siekia savęs atradimo. O. Tokarczuk eksperimentuoja su pasakojimo linijomis ir kviečia skaitytoją atskleisti gyvenimo bei istorijos gijas.
|
|
Fikcijos / Jorge Luis Borges ; sudarė ir parengė Stasys Goštautas ; [iš ispanų ir anglų kalbų vertė Valdas Petrauskas ... [et al.] „Fikcijos“ – tai Jorge Luiso Borgeso pasakojimų rinkinys, kuriame sujungiamos realybė, literatūra ir filosofija, leidžiant skaitytojui susidurti su paralelinėmis tikrovėmis, labirintais ir pasakojimo tapatybės klausimais. J. L. Borgeso kūriniuose žaidžia su naratyvo rėmais, kur pasakojimas tampa mįsle, o istorija – tik priemonė išryškinti gilesnes egzistencines ir intelektualines temas. |
|
Gyvenimas vartojimo instrukcija : romanai / Georges Perec ; iš prancūzų kalbos vertė Akvilė Melkūnaitė Georges'o Perec'o romanas „Gyvenimas vartojimo instrukcija“ yra eksperimentinė pasakojimo forma, kuri nuosekliai aprašo vieno Paryžiaus buto gyventojus ir jų kasdienybę, pasitelkiant sudėtingas struktūrines schemas. G. Perec, naudodamas detalius aprašymus ir kalbos žaidimus, verčia skaitytoją įsitraukti į mįsles, slepiančias gilesnes tiesas apie egzistenciją. |
|
Molojus : romanas / Samuel Beckett ; iš prancūzų kalbos vertė Violeta Tauragienė „Molojus“ – tai tamsus ir eksperimentinis romanas, kuriame S. Beckett nagrinėja žmogaus gyvenimo absurdo ir tuštumos temą. S. Beckett naudoja minimalistines struktūras, kintančius personažus ir beprasmybes, kad sukurtų šaltą ir labirinto tipo pasaulį, kuriame pasiklysta ne tik veikėjai, bet ir skaitytojai. |
|
Prisukamas apelsinas : romanas / Anthony Burgess ; iš anglų kalbos vertė Saulius Dagys „Prisukamas apelsinas“ – Anthony Burgesso kūrinys, kuris nagrinėja smurto, laisvės ir moralės klausimus per protagonistą, kuris dalyvauja smurtiniuose veiksmuose, tačiau vėliau susiduria su savo pasirinkimų pasekmėmis. Romane eksperimentuojama su kalbos struktūromis ir naujos, išgalvotos kalbos kūrimu, kad išskirtų žmogaus prigimtį ir visuomenės normas. |
|
Rožės vardas : [romanas] / Umberto Eko ; iš italų kalbos vertė I. Tuliševskaitė „Rožės vardas“ – intelektualus romanas, kuris susieja detektyvo žanrą su filosofinėmis ir istorinėmis temomis. U. Eco sukuria viduramžių vienuolyną, kuriame paslaptingos žmogžudystės ir religinės diskusijos atskleidžia gilius klausimus apie žinių, tikėjimo ir galios santykius. Tai kūrinys, kuris žaidžia su literatūros ir mokslo žanrais, įtraukdamas skaitytoją į intelektualų mįslių sprendimą. |
|
Šviesuliai : romanas / Eleanor Catton ; iš anglų kalbos vertė Gabrielė Gailiūtė-Bernotienė E. Catton romanas „Šviesuliai“ yra sudėtinga struktūra ir detalus pasakojimas, apimantis XIX a. Aotearoa auksinę karštligę. Naratyvas, pasakojamas per veikėjų akinius, yra suskaidytas į skirtingas pasakojimo linijas, ir kiekvienas skyrius tampa vis mažesnis ir intensyvesnis. E. Catton žaidžia su laiko ir erdvės struktūromis, atverdama daugybę paslapčių ir simbolių, kurie reikalauja aktyvaus skaitytojo dalyvavimo. |
|
Ulisas : romanas. Kn. 1: (1-12 epizodai) / J. Joyce ; iš anglų kalbos vertė Jeronimas Brazaitis ; vertimo bendraautoris Saulius Repečka „Ulisas“ – tai vienas sudėtingiausių literatūrinių kūrinių, kuris detaliai aprašo vieną dieną Dublino mieste. J. Joyce’o pasakojime, kuris pagrįstas Homerio „Odisėja“, eksperimentuojama su kalba ir vidiniais monologais, atverdamas įvairias pasakojimo struktūras ir sąmonės srauto technikas. Romane iškeliamos sudėtingos idėjos apie laiką, erdvę, tapatybę ir žmogaus gyvenimo reikšmę, reikalaujančios aktyvaus skaitytojo įsitraukimo ir gilaus analitinio mąstymo. |
|
Žmogus, kuris miega / Georges Perec ; iš prancūzų kalbos vertė Aušra Pokvietytė „Žmogus, kuris miega“ – tai abstrakti ir introspektyvi istorija apie žmogų, kuris prarado ryšį su pasauliu ir įstrigo kasdienybės monotonijoje. G. Perec pasitelkia sudėtingas kalbos struktūras ir detalius pasakojimo elementus, kad išgautų prasmes apie egzistenciją, nuobodulį ir žmogaus būseną. Knyga kviečia skaitytoją į gilų intelektualinį tyrinėjimą. |
Pasiskolinti knygas į namus galite per VILNIUS TECH Virtualiąją biblioteką.
Gavę pranešimą apie paruoštą užsakymą, atvykite pasiimti leidinių į nurodytą vietą: Centrinę biblioteką (I a. holas) ar skaityklą fakultete.
O gal jau skaitėte šias knygas? Pasidalinkite savo įžvalgomis VILNIUS TECH SKAITO projekte >>>
VILNIUS TECH bendruomenės interviu ir rekomenduojamas knygas rasite čia >>>